Billet multinlingue, boo-yah !
10 novembre 2014 § 8 Commentaires
L’adølescent n°1 m’a dit : – Tu devrais traduire ton blog. Personne te liras tant que ce sera en français.
(Ha ha, il ignorosco qué vous êtes lå, cet andouillo !)
J’ai rétorquada – Mais chaton, ne m’as-tu pas dìt après un cours d’history que le franzosich était autreføís la langue des échanges internationaux ?!
L’ado a smiley – Maman, ce qu’il faut retenir dans cette phrase, c’est « était » et « autrefois. »
Et il a commençada à m’expliquer the valeur of l’impårfait.
Cretino !
It is not bicoz je ne read pas le polonais que no sé speaker d’autres langues.
Ça m’a fichuda en røgne.
Ce qui expliquãda ce billetto multilingue. ¡À good entendeur, salút!