Billet multinlingue, boo-yah !
10 novembre 2014 § 8 Commentaires
L’adølescent n°1 m’a dit : – Tu devrais traduire ton blog. Personne te liras tant que ce sera en français.
(Ha ha, il ignorosco qué vous êtes lå, cet andouillo !)
J’ai rétorquada – Mais chaton, ne m’as-tu pas dìt après un cours d’history que le franzosich était autreføís la langue des échanges internationaux ?!
L’ado a smiley – Maman, ce qu’il faut retenir dans cette phrase, c’est « était » et « autrefois. »
Et il a commençada à m’expliquer the valeur of l’impårfait.
Cretino !
It is not bicoz je ne read pas le polonais que no sé speaker d’autres langues.
Ça m’a fichuda en røgne.
Ce qui expliquãda ce billetto multilingue. ¡À good entendeur, salút!
« Va fa Napoli ! » que tu diras à ton adolescent charmant… ou bien demande-lui combien il prend pour faire les traductions hautement littéraires de billets et bosser son engliche au passage, je suis intéressée 😉 (Quoiiii ? On ne peut pas faire travailler les enfants et les payer en caranougats ??? T’es sûre ?).
Boo!
J’aimeAimé par 1 personne
Hi hi, hélas le caranougat a subi une grosse dévaluation ces dernières années. Même pour entendre l’aspiro il faut du bon argent, ma p’tite dame, y’a plus de jeunesse. 😀
J’aimeAimé par 1 personne
Explosée de rire !!! J’adore !
J’aimeJ’aime
Ha merci bienche, melle Ø !
J’aimeAimé par 1 personne
Hi hi hi… merci pour ce chouette billet et tutta la frrrout !
J’aimeAimé par 1 personne
Paℜeillement la tutta à you, chère Poppinšiš 😀
J’aimeJ’aime
T’es trop fortiche en foreign language ! So proud of you ! I hope, l’ado number one l »est aussi de sa divine mother.
J’aimeAimé par 1 personne
Ha ha, évidemment tu penses bien ! Et comme disait Charlot, Je la tuss a vi la tua 😉
J’aimeJ’aime